350万人が利用する会社訪問アプリ

  • UI/UX designer
  • 9エントリー

Innovative UI/UX Designer wanted!

UI/UX designer
中途
9エントリー

on 2021/08/18

270 views

9人がエントリー中

Innovative UI/UX Designer wanted!

オンライン面談OK
東京
中途
言語を活かした仕事
東京
中途
言語を活かした仕事

Jonas Rydenhag

After working in web development in Gothenburg for eight years, he decided to move to Japan and joined Yaraku. As the head of the development team, he deals with a variety of operations.

Aiden Lim

Studied multilingual technologies at Nanyang Technological University. After graduation, he got his professor’s recommendation to join Yaraku. His hobby is online gaming. He deals with back-end development as well as language data processing.

Honcharenko Yurii

Graduated from Donbass College of Engineering, majoring in computer science. After working as a freelance software developer for several years, he joined Yaraku. He deals with web development as well as front-end development.

Suguru Sakanishi

After graduating from Waseda University, he moved to New York to work for an online marketing company for several years. He then returned to Japan and established Yaraku. Winner of many business contests.

Yaraku,Inc.(八楽株式会社)のメンバー

After working in web development in Gothenburg for eight years, he decided to move to Japan and joined Yaraku. As the head of the development team, he deals with a variety of operations.

なにをやっているのか

グローバルコミュニケーションを楽しく。 私たち、八楽株式会社は、渋谷のベンチャー企業。「ヤラクゼン」という多言語コミュニケーションツールの開発・運用を行なっています。 ヤラクゼンは、クラウドベースの翻訳管理システムです。機械と人間の翻訳を組み合わせるアプローチで、翻訳作業の効率を200%以上、高めることができます。
翻訳ソフトウェア「ヤラクゼン」
元気に。
駅3分のオフィスなのに、みんな健康のため、歩いて帰るそうです!もちろん、私、中山は迷わず電車です(笑)
子育ても、仕事も楽しみながら、八楽を支えてくれています!

なにをやっているのか

翻訳ソフトウェア「ヤラクゼン」

元気に。

グローバルコミュニケーションを楽しく。 私たち、八楽株式会社は、渋谷のベンチャー企業。「ヤラクゼン」という多言語コミュニケーションツールの開発・運用を行なっています。 ヤラクゼンは、クラウドベースの翻訳管理システムです。機械と人間の翻訳を組み合わせるアプローチで、翻訳作業の効率を200%以上、高めることができます。

なぜやるのか

自由に世界へどんどん情報発信できるような世の中の実現へ、一歩でも近づけていきたいと思っています。 個人・企業が異文化のコミュニケーションを増大させていくことが、様々な価値やビジネスチャンスを生み出すと信じています。 我々は様々な国の従業員が働いているため、違うバックグラウンド、違う視点、違う意見から新しい価値を作り、もっと気楽に、もっと毎日を楽しくしたいと思います。

どうやっているのか

駅3分のオフィスなのに、みんな健康のため、歩いて帰るそうです!もちろん、私、中山は迷わず電車です(笑)

子育ても、仕事も楽しみながら、八楽を支えてくれています!

違いを受け入れるオープンマインド 社内にいるのはスウェーデン、台湾、シンガポール、アルゼンチン、ウクライナ、南アフリカ、アメリカ、大阪、福岡など、色んなバックグラウンドの人間。 また言語学・自然言語処理技術・各種開発経験・最先端のトレンド・様々なネットワークを有する経験豊富なメンバーがいることも我々の特色です。 社内の基本コミュニケーション言語は英語ですが、社外では日本語を使います。 各チームのミーティングでは、入社の時期、経験、スキルにかかわらず、誰もが自分のアイディアや意見を自由に表現しています。また、異なるチームのミーティングに興味のある社員が、自分の所属していないチームのミーティングに出ることも頻繁にあります。チームの垣根なく、社員が会社全体を見渡せるカルチャーを作り、幅広い見識を身に着けられるようにしています。 日本で働く社員のみならず、インド、香港、ウクライナなどで働いている社員もいます。 月に一回、社員の交流を図るため、日本と海外にいる社員でオンライン親睦会を行っています。 社員は皆、フレンドリーで、互いの多様性を認め合いながら、上下関係のないアットホームな雰囲気の中で働いています。 //////////////////メディア掲載////////////////// CTOのヨナスさんが@ITにてインタビューを受けました https://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/2101/28/news125.html https://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/2101/28/news127.html

こんなことやります

【About Yaraku】 Yaraku is a small start-up located in Shibuya, Tokyo. Our focus is primarily on our web-based Translation Management System application based on our mission of "making global communication fun". We have a diverse group of members, regardless of gender or nationality, who work as enjoying global communication every day. 【YarakuZen】 https://www.yarakuzen.com YarakuZen is a cloud-based translation management system. Our approach of combining human and machine translation can increase the efficiency of your translation work by 200% or more. 【YarakuStick】 https://www.yarakustick.com/en/ YarakuStick (β) is a completely new simultaneous translation device. Instead of translating and speaking one sentence simultaneously like conventional voice translators, YarakuStick (β) will continuously perform machine translation and display it as subtitles. 【Job description】 UI/UX Designer to join our development team. 【Basic Qualifications】 ・Knowledge and working experience as a UI/UX designer (3 years or more) ・PHP knowledge and implementation experience ・Understanding of object-oriented design ・Knowledge and practical experience in building websites using WordPress. ・Ability to communicate in both English and Japanese (internal communication is 50/50 Japanese and English) * Conversational level of Japanese is required; business level is not necessary. 【Prefer Qualifications】 ・Comfortable working with Product and Tech partners ・Familiarity with design and prototyping tools ・Familiarity with working and contributing to an established design system 【Job responsibilities】 UI/UX proposals, wireframing, design, and implementation of the following ; ・Our company website ・YarakuStick official website ・YarakuZen official website ・Planning and production of other media related to sales promotion
0人がこの募集を応援しています

    0人がこの募集を応援しています

    話を聞きに行くステップ

    1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
    2. 会社からの返信を待つ
    3. 話す日程を決める
    4. 話を聞きに行く
    募集の特徴
    オンライン面談OK

    会社情報

    2009/08に設立

    23人のメンバー

    • 1億円以上の資金を調達済み/
    • 3000万円以上の資金を調達済み/

    5-1-11 Sendagaya, Shibuya-ku, Tokyo, Japan IVY WORKS 4F