350万人が利用する会社訪問アプリ

  • 翻訳
  • 6エントリー

日本のコンテンツを世界に届ける!ゲームやIT分野に興味がある翻訳者募集

翻訳
6エントリー

on 2021/04/14

224 views

6人がエントリー中

日本のコンテンツを世界に届ける!ゲームやIT分野に興味がある翻訳者募集

オンライン面談OK
副業・パートタイム・契約・フリーランス
言語を活かした仕事
副業・パートタイム・契約・フリーランス
言語を活かした仕事

アレクサンダー ムラウスキー

Alconostのメンバー

アレクサンダー ムラウスキー ローカライズマネージャー

なにをやっているのか

このゲーム面白そうだけど、日本語版がないなあ・・・ どうしても買いたい商品を見つけたけど、サイトが英語なので不安・・・ Alconostが行なっているのは、こうした言語によるバリアーを1つずつ取り除く作業です。面白いコンテンツやゲーム、アプリをもっと世界の多くの人に広めたい。 そうした想いを持って、Alconostはこれまでに、マイクロソフトのプログラミング学習ソフトやTikTokアプリ、メッセンジャーアプリViber、開発者ツールGitHubなどを、より世界の多くの人に届けるお手伝いを"ローカライズ"という形で、お手伝いしてきました。

なにをやっているのか

このゲーム面白そうだけど、日本語版がないなあ・・・ どうしても買いたい商品を見つけたけど、サイトが英語なので不安・・・ Alconostが行なっているのは、こうした言語によるバリアーを1つずつ取り除く作業です。面白いコンテンツやゲーム、アプリをもっと世界の多くの人に広めたい。 そうした想いを持って、Alconostはこれまでに、マイクロソフトのプログラミング学習ソフトやTikTokアプリ、メッセンジャーアプリViber、開発者ツールGitHubなどを、より世界の多くの人に届けるお手伝いを"ローカライズ"という形で、お手伝いしてきました。

なぜやるのか

「これ、日本語だけど、なんか表現が不自然だな・・・」 そういうWebサイトやゲーム、コンテンツに出くわしたことはありませんか? Alconostがモットーにするのは、楽しいゲームや面白いコンテンツを言語の壁をなくすことで、より多くの人に楽しんでもらうこと。 そのためには、単なる文字の置き換えではなく、翻訳先の言語の文化や慣習も知る必要がある。Alconostが行なっているのは、機械的な翻訳ではなく翻訳先の言語を使う人々に、自然に受け入れられる表現。 だからこそ、翻訳者として採用しているのは、その言語をよく知り、自然な表現ができるネイティブスピーカーだけ。ゲームやアプリの楽しさを人づてで、より世界の多くの人に、伝えることにこだわりを持っています。

どうやっているのか

とにかく動きながら考えること。 何かアイデアがあればまずは提案して、CEOも含めてみんなで議論。 基本的には「まずはやってみる」精神でプロジェクトがスタートします。うまく行かなければやめる、うまく行けば広げる。そんなチャレンジ精神にあふれた職場です。

こんなことやります

魅力的なコンテンツを世界へ発信し続ける企業が運営するゲームやアプリ、Webサイトの翻訳を行なってもらいます。 【対象となる翻訳分野】 ゲーム、アプリ、Webサイト、法務、マーケティング 【こんな人を募集】 ・3年以上の翻訳経験がある ・日本語から韓国語、中国語、英語、ベトナム語、タイ語、マレー語の翻訳ができる ・メールの読み書きなど英語での簡単なコミュニケーションができる 【勤務形態】 業務委託・リモート、在宅ワーク
0人がこの募集を応援しています

    0人がこの募集を応援しています

    話を聞きに行くステップ

    1. 応募する「話を聞きに行きたい」から応募
    2. 会社からの返信を待つ
    3. 話す日程を決める
    4. 話を聞きに行く
    募集の特徴
    オンライン面談OK

    会社情報

    2004/04に設立