Wantedlyは、月間200万人が利用する国内最大のビジネスSNSです

This page is intended for users in Japan. Go to the page for users in United States.

Build scalable microservices in Go?

株式会社Zenport

株式会社Zenportのメンバー

全員みる(2)
  • A French developer passionate by web development specially on the server-side to design and build scalable and complex system.

  • My name is Kevin Nguyen and I am from Hawaii.
    I have a BS (Bachelor of Science) in CS (Computer Science) from the University of Hawaii at Manoa.

    My dream has always been to work in Tokyo.
    I love Japan's culture and food!
    I hope that my skills developed from formal Western education can be...

なにをやっているのか

  • 465e3185 a7e9 4283 8859 ee9c2aa1007f?1551079611 Dashboard
  • 3d524fff 0f30 41fe b660 a1f70a5acdc7?1551079611 Product View

"Zenport" is an international trade management service for enterprises.
It will power exporters and importers by decreasing their backend tasks and optimizing their logistics with Blockchain.

We believe that inefficient international trade processes can be transformed by our cloud service, Zenport, where trade management can be executed effortlessly.

We aim to transform international trade and create one world market through Zenport.

もしまだITによって既存産業の革新を疑っている方がいるなら、
なぜ国際貿易はまだ時代遅れになっているのだろうかと考えたことがある方がいるなら、
それを自分が変えられないかと思う方がいるなら、Zenportがその答えです。

Zenportは貿易業務を革新するクラウドソフトです。
貿易業者の業務量を減らし、物流管理を最適化することによって彼らを支援します。

Zenportによって、経済の国境を失くし、
世界中の全ての人々が交易を通してつながる未来を作りましょう。

なぜやるのか

  • 4edaec09 b64a 473a 84b2 9d80f5016d1f?1551079612
  • 2a8db947 bf15 485d a091 5c0c7bda053e?1551079612

Our mission is to break down the borders of the world economy and create a world where all people can trade each other.

Globalization begins with the discovery of a new continent by Columbus in 1492.
For the first time in human history, "world" has come to mean "all places on the earth".

Until then the word meant "around the Mediterranean Sea", and occasionally included "around the East China Sea", but failed to capture the scale of the Earth.

With Columbus' feat, the world changed completely.
The migration of food, resources, and people between the New World and the Old World (the Eurasian Continent) has changed the world.

---

However, trade has not been able to create one world market.
An opaque supply chain. Cumbersome office work.

These complicated tasks are keeping up the smooth flow of things.
Moreover, individuals who want to start trade are also being blocked from entry.

We want to streamline these processes to take down the barriers that exist in international trade.
By doing so, we want to liberate the distribution of goods and accelerate the world economy.

-----------------

私たちの使命は、世界経済の国境をなくし、誰もが交易できる世界を作ることです。

グローバル化は1492年のコロンブスによる新大陸発見に端を発します。
それまでは「地中海周辺」を意味していた「世界」という言葉が、「地球上全ての場所」を意味するようになりました。

コロンブスの偉業により、世界は一変したのです。

新世界と旧世界間における食料、資源、そして人の交易が世界を変えたのです。

この交易は「コロンブス交換」と呼ばれ、「貿易革命」へと進行しました。

この貿易革命を頂点に、世界は1つにつながったのです。

---

しかし、今でも貿易は世界を1つのマーケットにできていません。

不透明なサプライチェーン、扱いにく事務作業。

こうした前近代的な作業がスムーズなモノの流れを妨げています。
さらに、参入障壁の高さから、貿易を始めたい個人の参入が阻まれています。

私どもはテクノロジーの力というアプローチによってこの状況を変え、真の意味で1つの世界をつくろうとしています。
無秩序に拡張した世界をコロンブスが滑らかにしていると言えるでしょう。

それによって、世界におけるモノの流通量を圧倒的に増やすことができるようになります。
そして、世界経済の動きを加速させるのです。

私どもはこれをコロンブス以来の貿易革命と位置付け、その実現に全力を注いでいます。

どうやっているのか

  • 363b9b25 3a71 4e26 bceb d3b3fd66441f?1551079611 Our team
  • 6147c766 f7b1 4331 99af 68a4ce5643b1?1551079612 Meeting

Our team is an international one. Our members come from the U.S., France, Vietnam, Thailand, China, Hong Kong, Korea, and Japan. Each member is unique and comes from a different background, which we respect and appreciate as a team.

We value open communication and transparency.
Thus, we use English in the office to optimize communication.

All of us hope to create a service that can be used worldwide. We aim to expand our service globallyーAsia, U.S., Europe, and in your country too. If you want to be a part of an ambitious team with eyes on the global market, please join us!

-----------------

メンバーはアメリカ、フランス、ベトナム、タイ、中国、香港、韓国、そして日本から来ており、非常に国際的なチームです。社内コミュニケーションは英語が基本ですが、通訳もおり英語力は必須ではありません。

私たちは世界で使われるサービスを作るため、アジア、アメリカ、ヨーロッパ、そしてあなたの国へとグローバル展開を目指しています。
グローバル市場を視野に入れた野心溢れるチームに、ぜひ加わりましょう!

こんなことやります

We are looking for senior back-end engineers who will join us and develop our service Zenport, the cloud software for international trade.

With Zenport, we will make the complex trading process into simple, then let them make the best decisions.
In the future, we will optimize their order cycle and logistics by analyzing stored data.

Let's change the world with us.

【Responsibilities】
- Develop scalable, reliable and maintainable microservices
- Deploy, operate and monitor services
- System architecture design
- R&D software solution for business requirements

【Qualifications】
- 2+ years working experience of back-end
- Working experience of Docker and Git
- Multi-Language developing ability
- Good understanding of Database and Network
- Basic knowledge of Linux

【Nice to Haves】
- 1+ years working experience of front-end
- Experience with micro-service architecture
- Experience of Kubernetes
- Experience of GCP / AWS
- Experience of any CI / CD tool

【OUR TECH STACK】
- Golang, PHP, Scala
- PostgreSQL, Redis, ElasticSearch, RabbitMQ
- Kubernetes with Docker, Nginx

価値観

会社の価値観をもっと見る
オープンなコミュニケーション

Transparent.

メンバーの多様性

Our team comes from 8 countries.

高品質なコードベース

We keep code clean and scalable.

会社の注目の投稿

募集情報
探している人 Web エンジニア
採用形態 新卒採用 / 中途採用
募集の特徴 言語を活かした仕事 / Skypeで話を聞ける / 留学生さん歓迎 / 友達と一緒に訪問OK / 学生さんも歓迎 / ランチをご馳走します
会社情報
創業者 加世田 敏宏
設立年月 2015年7月
社員数 11人のメンバー
関連業界 流通・小売 / 商社・卸売 / 情報通信(基盤/SI/パッケージ)

応援している人(65)

全員見る

まだ応援はありません

応援している人の数が多いと、会社ランキングにランクインします

応援している人(65)

全員見る

まだ応援はありません

応援している人の数が多いと、会社ランキングにランクインします

地図

, 3-7-16, Mita, Minato-ku, Tokyo Mita-hachiman Bld.1101

Page top icon